于朦胧用英文朗诵《向阳花》曝光根本不想死。全网震撼心碎齐为他申冤。(图/翻摄自于朦胧英文朗诵《向阳花》youtube)
于朦胧惨死,在中国网络被限流不能有报导,但是成千上万的网友自发性的制作“不能忘记于朦胧”、“要为于朦胧申冤”的证据影片、短影音,不断的自由网络世界发酵。于朦胧生前曾经朗诵过英国浪漫诗人威廉·布莱克(William Blake)的诗作“向阳花”。于朦胧在影片中表示:对我来说,也要想向阳花一样,对未来充满着希望。不要忘记自己的初心。才能迎接更美好的未来。根本一点感受不到他有要死的念头。
于朦胧用英文朗诵《向阳花》曝光根本不想死。全网震撼心碎齐为他申冤。(图/翻摄自于朦胧英文朗诵《向阳花》youtube)
于朦胧用英文朗颂《向阳花》自我期许:不忘初心 迎接更美好的未来
威廉·布莱克(William Blake)是十七世记。英国知名的浪漫时代诗歌和视觉艺术史上的开创性人物。于朦胧生前用流利的英文朗诵全诗。
《Ah! Sunflower》英文
Ah! Sunflower, weary of time,
Who countest the steps of the sun;
Seeking after that sweet golden clime.
Where the traveller's journey is done;
Where the Youth pined away with desire,
And the pale virgin shrouded in snow,
Arise from their graves, and aspire.
Where my Sun-flower wishes to go.
《啊!向阳花》中文大意:(台湾通为向日葵、太阳花)这首诗以“向日葵”为象征,向日葵终日追随太阳,代表人类永恒的追寻—对光明、美好、理想与永生的向往。“疲惫于时间”的向日葵,就像在人世间奔波的灵魂,被时间与欲望消磨,仍不停仰望那遥不可及的光。那“金色甜美的国度”象征理想的终点、也是来世、灵魂的归宿,一个不再有痛苦与渴望的境界。青春与纯洁象征人间的渴望与丧失,他们虽死却仍“起而向往”,暗示灵魂对理想的不灭追求。
于朦胧用英文朗诵《向阳花》曝光根本不想死。全网震撼心碎齐为他申冤。(图/翻摄自于朦胧英文朗诵《向阳花》youtube)
于朦胧解释《啊!向阳花》给他的启发 令人心碎不舍…..
于朦胧解释,这首诗名称是《啊!向阳花》向阳花在这里预示著:人类对未来美好社会的憧憬,借着向阳花向太阳的特性。展开了他对未来世界的美好的联想,“对我来说,也要想向阳花一样,对未来充满着希望。怀抱着阳光,接更多有挑战的角色,然后磨练演技,还有就是不要忘记自己的初心。只有怀抱着初心,才能迎接更美好的未来。”
如今于朦胧生命虽然永远停格在37岁,但他的善良与美好,会一直持续下去。现在有无数网友为他申冤,希望他就像向阳花向着太阳一样,去了他心中美好的地方,也永远光照这个世界。
于朦胧用英文朗诵《向阳花》曝光根本不想死。全网震撼心碎齐为他申冤。(图/翻摄自于朦胧英文朗诵《向阳花》youtube)
于朦胧用英文朗诵《向阳花》曝光根本不想死。全网震撼心碎齐为他申冤。(图/翻摄自于朦胧英文朗诵《向阳花》youtube)
▼【于朦胧英文朗诵《向阳花》】于朦胧英文朗诵《向阳花》(影片来自YouTube-鱼里有片星海频道,若遭移除请见谅)