美国明德大学蒙特雷国际研究学院,日前在官网发布公告,宣布其研究生项目以及部分线上学位课程将逐步停止招生,并于2027年6月正式停课。(视频截图)
世界三大顶级高级翻译学院之一——美国明德大学蒙特雷国际研究学院,简称MIIS,日前在官网发布公告,宣布其研究生项目以及部分线上学位课程将逐步停止招生,并于2027年6月正式停课。此消息迅速引起国际翻译界的广泛关注。
MIIS成立于1986年,以培养国际事务、翻译和语言专家闻名,被誉为“翻译界的哈佛”。该学院的翻译与口译项目被誉为全球顶尖,毕业生多活跃于联合国、欧盟、世界银行等国际组织。在重要的国际会议和谈判中,也常能看到他们的身影。然而,最近的官方声明显示,由于招生人数持续下降,学院处于严重亏损的状况,“停办成为了唯一可行的财务选择”。
专家分析指出,MIIS的终结与AI翻译工具的崛起有很大关系。过去十年,谷歌翻译、DeepL和ChatGPT等AI系统已实现近乎即时、多语种的高精度翻译,准确率超过90%,远超人类翻译员在速度和效率上的表现。
《界面新闻》曾采访过一位资深翻译从业者,他表示:“AI正在冲击整个翻译行业。在AI出现后的一两年里,市场上需求的纯人工翻译岗位急剧下降,‘机器翻译+译后编辑’越来越多。”这种工作模式不仅将翻译者的角色从创造者变成校对员,同时也让翻译者的收入大幅缩水。这一切让学生选择翻译或语言专业的意愿降低,大学招生难也就不难理解了。
MIIS的终结引发人们对教育模式的思考,有分析称,面对AI的冲击,未来人才需要加强AI所欠缺的能力,包括丰富的情感、复杂的文化理解力等等。
麦肯锡在2025年的一份报告中指出,来来以下职业更具抗风险的能力:医疗专业人员、表演艺术家、教师和教育工作者、社会工作者,以及依赖熟练手工技术的专业人士。