abstract=抽象=pumping elephant
近日,一篇发表于Environmental Science and Pollution Research的学术文章被撤稿。文章由哈尔滨医科大学的Xueli Wei、Lijing Li和 Fan Zhang于2021年发表,并于2025年1月10日正式撤稿。
事件详情
众所周知,学术文章的Abstract(摘要)是论文的核心部分,用于概括全文主旨、总结研究创新点,为读者提供快速了解文章价值的窗口。然而,这篇文章的作者在撰写过程中,将Abstract误解为中文的“抽象”,并进一步奇葩翻译为“pumping elephant”。
这一低级错误直接暴露了文章作者在科研写作方面的严谨性问题,以及对国际化学术规范的不熟悉。如此“抽象”的翻译不仅令人匪夷所思,更凸显了作者在撰写和审查过程中的草率态度。
更离谱的:被引用42次!
更令人震惊的是,这篇论文在正式撤稿前已被引用42次(数据来源:文章官方统计)。这不禁让人质疑:引用该文章的学者们,是否真的仔细阅读过论文?还是只是简单依赖题目和摘要内容进行引用?
这一现象进一步反映了部分学术工作者在引用他人研究时的随意性和形式主义,暴露了学术圈中引用质量的问题。
“Pumping elephant”的荒唐翻译不仅让人捧腹,也凸显了学术训练中的短板。希望未来科研工作者们能以此为鉴,重视科研基本功,杜绝类似低级错误的发生。毕竟,科研之路需要扎实的基础,而不是“抽象”的笑话。